Translation Adaptation Cover Artwork: Dried vegetation - such as bark, roots, and seeds - partly framed on a wall.
TABLE OF CONTENTS
Susan DiLallo: On Translations and Adaptations
Susan DiLallo

Five things I always ask myself, before deciding to do an adaptation:

1 Do I like the characters? Enough to live with them for the next few years? Sure, a couple of hateful mean-spirited villains in the mix will make things far more interesting, as it does in real life. But if I don’t love the hero, and feel for him on his journey…I’m probably not the right person for the job. 
 

Sign In To Access This Article

Subscribe to gain full access to The Dramatist Issue Archive.

Join and become a Dramatists Guild Member, Business Subscriber or subscribe to the magazine with an annual plan for unlimited access.

Guild Members receive our magazine as a benefit of membership!

View Options

 

 
 
 
Susan DiLallo
Susan DiLallo

is a bookwriter/lyricist. Credits include Iron CurtainOnce Upon a Time in New JerseyBarbie Live! In FairytopiaAngelina BallerinaFancy Nancy, and A Tree Grows in Brooklyn (revised libretto).  Awards include the Kleban Award, Richard Rodgers Award, two Outer Critics Circle nominations, and a Jonathan Larson grant. Her latest novel: Things I Wish I Told My Mother, with Sue and James Patterson. Pub date: April 2023.