In the Translation and Adaptation Issue of The Dramatist, Stephen Schwartz, Rhonda Shook, Susan Dilallo, Sudipta Bhawmik, Ellen McLaughlin, Henry Ong, Sandra Seaton, Yokanaan Kearns, Mark Nutter, and Alan Menken reflect on a range of topics, including “Translating Lyrics,” “Challenges of Translation,” and “Three Rules for Adapting and Translating the Ancient World;” David Henry Hwang moderates a roundtable featuring Tina Howe, Marion Peter Holt, Annie Baker, and David Ives; and Haydn Díaz pens “Of Bilingualism: Teatro’s Au Courant Significance.” Also in this issue, Theresa Rebeck discusses “The Craft,” Julia Cho answers “Ten Questions,” and Jonathan Reynolds explains “What Guild Membership Means to Me.”
THE DRAMATIST is the official journal of the Dramatists Guild of America, the professional organization of playwrights, composers, lyricists, and librettists. It is made possible by funding from the Council of the Dramatists Guild of America, a generous gift from the JOHN LOGAN FOUNDATION through a grant from the Dramatists Guild Foundation, and contributions from Guild members LIKE YOU.
Cover Illustration and Artwork
TABLE OF CONTENTS
MOST POPULAR ISSUES
-
-
-
-
-
-
Vol. 1No. 12023 Edition
-
-
-
-